Я, конечно, много в жизни видел штуковин, к переводу которых приложили руку наши Великие Отечественные Пираты. Все детство прошло в играх от «Фаргуса», который торжественно предлагал на одном диске русскую и английскую версии игры, а также обещал только полный и качественный перевод. Прекрасно помню шедевры Володарского, который переводил фильмы хоть и без прищепки на носу (вопреки распространённому мнению), но зато всегда с первого раза и без подготовки. Многочисленные программы с откровенным стёбом в лицензионных соглашениях, кейгены под восьмибитную музыку, — в общем, много всего было.
Недавно понадобился мне в поездку mp3-плеер: телефон перестал позволять совать в себя сониэриксоновские наушники. Я обратился к другу и получил старенький «Икс-микро» на два гигабайта, который валялся в шкафу уже несколько лет. После непродолжительного знакомства с меню я фалломорфировал.
Ладно, пиратский перевод прошивки — не столь уж необычная вещь. Но сделан он был в «Промте», не иначе. Пришлось в итоге залезть в английское меню, чтобы разобраться, что к чему; когда разобрался, от смеха оказался нетрудоспособен до конца дня.
«Фотоий» оказалось фотографиями. Ну, это нормально.
«ЧП» — как ни странно, FM. Как?
Что такое «Ручно», я не до конца догадался до сих пор.
Милые сокращения вроде «Доб. к пр. наст.» тоже обрадовали.
Но три вещи меня просто убили. Функция «пьеса Режим» оказалась Play mode; «Выставка Скольжения» — Slide show. Наконец, в главном меню фундаментально красовалась большая крупная кнопка «О», ведущая к экрану с номером версии прошивки и количеством оставшейся памяти. Долгое время я пребывал в непонятках, пока английский язык в меню наконец не объяснил мне, что это About.